Zur Spitze gehen

hallo, ich bin
Tim Martin Stohrer.

In Brasilien Vereidigter Übersetzer und Dolmetscher Deutsch <> Portugiesisch Übersetzer Deutsch <> Englisch <> Portugiesisch

Über Mich

  • Staatsangehörigkeiten: Brasilianisch and Deutsch
  • Eintragung JUCESC: AARC/249 (Eingetragen in 2009)
  • Mobil (Telegram / Threema / Whatsapp): +55 (47) 99154-9189
  • E-mail: contato@tim-stohrer.trd.br

Berufliches Profil

Nach 18-jähriger Aktivität mit technischen, kommerziellen, juristischen, Werbungs-, Literatur- und journalistischen Übersetzungen und Dienstleistung als Dolmetscher und in der Begleitung von Delegationen in den Sprachen Deutsch, Spanisch, Französisch, Englisch und Portugiesisch, wurde ich öffentlich bestellt nach öffentlichem Ausschreiben am 1. Dezember 2009, in feierlicher Sitzung in dem Hörsaal der Handelsregisterbehörde des Bundeslandes Santa Catarina - JUCESC, als Vereidigter Übersetzer und Dolmetscher für das Sprachenpaar Deutsch-Portugiesisch mit der Eintragung Nr. AARC/249. Seit dem 1. Januar 2010, liefert mein Amt der Bevölkerung, Regierungen und Körperschaften, mit tausenden öffentlichen Übersetzungen, zahlreichen Dolmetschereinsätzen mit dem öffentlichen Glauben vor Gerichten, Ämtern, Polizeibehörden, Vertragsparteien, Vertragsabschlüssen, öffentlichen Handlungen des Kaufs, Eheschließungen, unter anderen. Neben den amtlichen Aktivitäten arbeite ich weiterhin mit freien Übersetzungen und Dienstleistungen als Dolmetscher, auch simultan, in drei Sprachen: Deutsch, Englisch und Portugiesisch, in allen Kombinationen.

Dienstleistungen

Übersetzungen

Vereidigte Übersetzungen

Mit dem öffentlichen Glauben von Brasilien. Übersetzungen von Urkunden von der deutschen Sprache in die portugiesische Sprache und umgekehrt, mit Rechtsgültigkeit in Brasilien.

  • Vereidigte Übersetzungen von Urkunden der Standesämter, Ausweisen, Führerscheinen, Reisepässen;
  • Vereidigte Übersetzungen von Diplomen, Zeugnissen, Studiennachweisen;
  • Vereidigte Übersetzungen von Handelsregistern, Gesellschaftsverträgen, steuerliche Unterlagen, Bankunterlagen, Urkunden des Kaufs, Verkaufs und Übergabe von Aktien, Titeln und Rechten, unter anderen;
  • Vereidigte Übersetzungen von gerichtlichen Urteilen, Zustellungen, Rechtshilfeanträge, Protokolle von Verhandlungen, Einvernahme von Zeugen und Parteien, unter anderen;
  • Vereidigte Übersetzungen von schwer lesbaren Unterlagen, z.B. In gotischer Schrift;

Freie Übersetzungen

Ohne den öffentlichen Glauben. Übersetzungen von Texten von der Deutschen/Englischen/Portugiesischen Sprache in die portugiesische/englische/deutsche Sprache zur Übergabe des Inhalts.

  • Freie Übersetzungen von Verträgen, Vertragszusätzen, juristische Unterlagen, unter anderen in dem juristischen Gebiet;
  • Freie Übersetzungen von technischen Texten der Gebiete der Technik, Bautechnik, Ausstattungen für Bildung, im Gebiet der Medizin, unter anderen;
  • Literarische Übersetzungen (Kenntnisgebiet nach Anfrage);
  • Übersetzungen von kommerziellen und Werbungstexten, Websites, unter anderen;

Dolmetscherdienste

Dolmetscherdienste mit dem öffentlichem glauben

Vereidigt. Übersetzung der gesprochenen Sprache vom Deutschen ins Portugiesische und umgekehrt mit Rechtsgültigkeit vor Gerichten, Notaren, Polizei und anderen Behörden.

Freie Dolmetscherdienste

Ohne den öffentlichen Glauben. Übersetzung der gesprochenen Sprache vom Deutschen/Englischen/Portugiesischen ins Portugiesische/Englische/Deutsche, in den unten genannten Modalitäten:

  • Konsekutive Dolmetschereinsätze: Übersetzung der gesprochenen Sprache nach dem Sprecher in Versammlungen, Konferenzen, Verhandlungsrunden, Diskussionsrunden, usw.;
  • Simultane Dolmetschereinsätze: Übersetzung der gesprochenen Sprache simultan mit dem/der Sprecher/in, Vortragenden, usw., in der Kabine, über Telekonferenz, Video oder vor Ort (geflüstert);
  • Begleitung von Delegationen und in Veranstaltungen: Übersetzungen von Dialogen in Reisen von Delegationen, Gruppen, sprachliche Unterstützung in Messen, Ausstellungen u.Ä.;

Ausbildung

Meine Bildung

Die Ausbildung eines Übersetzers und Dolmetschers erfordert eine fortgeschrittene Beherrschung der Arbeitssprachen. sowie ein tiefes Wissen über die kulturellen und sprachlichen Nuancen beider Sprachen. Darüber hinaus beinhaltet es die Fähigkeit, Botschaften und Zusammenhänge zwischen den beiden Sprachen zu verstehen und genau zu vermitteln, sei es in schriftlicher oder mündlicher Form. Die Schulung umfasst auch den Einsatz von Tools und Technologien zur Unterstützung der Übersetzung, zusätzlich zu einer ethischen Verpflichtung zur Vertraulichkeit und Treue zu den ursprünglichen Nachrichten.

Schweizerisch-brasilianische Schule von São Paulo - ESBSP

Abschluss der Vollen Befähigung als Übersetzer und Dolmetscher
11. Dezember 1991

Schweizerisch-brasilianische Schule von São Paulo - ESBSP

Diplom des Übersetzers und Dolmetschers
04. Februar 1993

Handelsbehörde des Bundesstaates Santa Catarina - JUCESC

Bestallung als Vereidigter Übersetzer und Dolmetscher
Eingetragen AARC/249
11. Dezember 2009

Apostille

Die Apostille der Haager Konvention dient zur Vereinfachung des Verkehrs von öffentlichen Urkunden zwischen den Staaten der Haager Konvention.

Klicken Sie hier um Ihre brasilianische Apostille zu überprüfen.

Kontakt

Bleiben Wir in Konkakt

Wählen Sie den Weg, der zu Ihnen passt, Ihre Botschaft ist von größter Bedeutung. Die Idee besteht darin, bequeme und zugängliche Möglichkeiten direkt und schnell bereitzustellen, damit Sie ein positives Erlebnis haben.

Tim Martin Stohrer
Av. Rodesindo Pavan 1259
Estaleirinho - Balneário Camboriú
Santa Catarina - Brasilien
Telefon
+55 (47) 99154-9189

Sozialen Medien

Soziale Medien bieten eine Plattform, um relevante Inhalte zu teilen, Kontakte zu potenziellen Kunden herzustellen und Fachwissen zu demonstrieren.

Hinterlassen sie bitte ihre Nachricht

Tim Martin Stohrer

Dolmetsche.
Übersetzer.